关于NBA现行人名翻译规则的意见及一些个人建议
tamoadmin
2024-09-21 15:29:23
首先,我觉得现在的翻译不精确,而我们有足够多的汉字可以更加贴合英文人名。
我的建议是(优先度递减)
1.英语的准确读音对应汉语的读音和声调
2.避开不好寓意的字
3.优先名词,最后动词
4.选择其中最常见的字
比如
LEBRON JAMES 对应 乐布让 介慕斯
TIM DUNCAN 对应 替母 当肯
MANU GINOBILI 妈怒 几耨布里
JASON TATUM 阶森 忒特母
以上是部分修正案例,欢迎各位jrs探讨
相关文章
- 弗里克对瓦伦西亚我们会踢得更好球队需要把逼抢做得更好
- 亚马尔希望每周都和尼科一起踢球达到梅西高度是不可能的
- 41胜41负后休斯顿火箭再迎回报媒体人士这是他们的期望
- 中国球员被铲倒视频回放_中国球员被铲倒视频回放
- 如果评选梦之队最佳阵容我不会选择迈克尔乔丹
- 北京冬奥会男单表演滑回放_冬奥节目
- 欧洲杯那里能看回放_男篮欧锦赛在哪里看直播
- 能达到怎样高度恩德里克本场除了进球还有一记风骚外脚背传球
- 重磅引援CBA状元内线加盟广东宏远朱芳雨做好两手争冠准备
- 火箭对勇士录像回放_这个赛季火箭得130多分的那场是跟谁的比赛啊
- 周一006号对决点燃激情比利亚雷亚尔VS维戈塞尔塔谁将主宰西甲风云
- 足球回放苏格兰女足_中国女足9号是谁王妍雯
- 中国对荷兰队排球回放_中国对荷兰队排球回放视频
- 曼城称福登伤没好想英格兰别征召他曼城希望他假期后复出
- 欧冠18年决赛回放在哪看_1718皇马vs尤文欧冠14决赛首回合